مكاتب ترجمة معتمدة في جدة مسؤولة عن ترجمة قيم شركتك بجودة عالية، لذا فإن أفضل ما يمكنك فعله هو الاتصال بالمحترفين.
عند استخدام إحدى خدمات مكاتب ترجمة معتمدة في جدة، لا تنس أنك قد منحتهم مسؤولية ترجمة قيم شركتك وصورتها إلى لغة أخرى، لذلك من الأفضل عدم ارتكاب الأخطاء والإتصال بالمحترفين. على أي معايير ستختار وكالة دون أخرى؟ إليك بعض النصائح لاتخاذ القرار الصحيح واختيار أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة عالية الجودة.
1. خذ وقتك في اختيار وكالة الترجمة الخاصة بك
من المهم أن تأخذ وقتك لمقارنة وتحليل العروض المختلفة من وكالات الترجمة العديدة. يمكنك أن تطلب من إحدى الوكالات تقديم أمثلة على العمل المنجز، دون الإخلال بسرية العميل.
كن حذرًا من الأسعار المنخفضة من بعض الوكالات التي تستعين بمصادر خارجية للمستقلين غير المؤهلين دائمًا وأحيانًا تبخل في أعمال الترجمة. من المهم أيضًا العثور على وكالة مرنة قادرة على العمل ضمن المواعيد النهائية المعقولة من خلال اللعب مع فروق الوقت بفضل شبكة المترجمين الموجودة في الخارج.
2. اسأل عن مترجمين يعملون بلغتهم الأصلية
يمكن لوكالة الترجمة أن تتأكد من تقديم العمل أفضل المترجمين. يجب أن تتم الترجمة الجيدة باللغة الأم للمترجم. فقط المتحدثون الاصليون هم القادرون على اختيار واستخدام المصطلحات والأسلوب الأنسب، من خلال مناشدة الصيغ والخواص اللغوية المحددة للغة.
3. ابحث عن وكالة متخصصة في مجال عملك
نظرًا لأنه يجب إرجاع رسالتك بدقة، فأنت بحاجة إلى الاتصال ب"امتياز" أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة حيث لدينا خبرة في المجال الذي يعمل فيه عملك.
عادة ما يكون لدى جميع المترجمين لدينا تخصص أو تخصصين، سواء في مجال الترجمة القانونية أو الترجمة الطبية أو الترجمة المالية وما إلى ذلك. قد يكون من المثير للاهتمام أيضًا استخدام وكالات الترجمة التي يمكنها إدارة عدد كبير من المشاريع في مثل هذه المجالات الواسعة والمتنوعة من خلال شبكات المترجمين المتخصصين.
4. وكالة ترجمة عالية الجودة في خدمة عملائها
يجب أن تدعم "امتياز" أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة عملائها قبل وبعد احتياجات الترجمة الخاصة بهم. يجب أن يعرف قيودهم الفنية واللوجستية من أجل توقع وإدارة طلباتهم في أسرع وقت ممكن.
5. تحقق من إجراءات مراقبة الجودة لشركة الترجمة
قد تكون الأخطاء البسيطة في ترجمتك مكلفة لعملك. أنت بحاجة إلى العمل مع وكالة لديها مترجمين خبراء وإجراءات لمراقبة الجودة.
تضمن مراقبة الجودة المناسبة تصحيح أي أخطاء تحدث أثناء الترجمة قبل تسليم عملك.
6. يجب أن تكون الشركة قادرة على توطين الترجمة
لن تعمل الترجمة البسيطة عندما تحتاج إلى توصيل المحتوى الخاص بك بوضوح إلى جمهورك المستهدف. إذا كنت تريد أن تصل رسالتك إلى سوق خارجي ، فأنت تريد تعيين "امتياز" أفضل مكاتب ترجمة معتمدة في جدة حيث تمتلك مترجمين ذوي خبرة في توطين اللغة. مع التعريب، ستقوم "امتياز" بترجمة المحتوى مع مراعاة السوق المستهدفة ومعايير الصناعة المحلية.
7. يجب أن يكون لشركة الترجمة جهة اتصال واحدة
سترغب في معرفة من تتحدث إليه عندما تريد مناقشة مشروعك مع وكالة الترجمة.
سيكون من السهل التواصل مع وكالة خدمات ترجمة الأعمال التي لديها نقطة اتصال واحدة. يجب أن يكون لدى الوكالة مدير مشروع يمكنه أن يشرح لك التقدم المحرز في مشروع الترجمة الخاص بك. يجب أن يكون المدير على استعداد للاستماع والتكيف مع المواعيد النهائية الخاصة بك. ستعرف أيضًا إلى من تذهب في حالة عدم نجاح الأمور أو إذا كنت بحاجة إلى الشركة لمزيد من العمل.
أيضًا ، اختر وكالة يمكنها تقديم شهادات العملاء والمراجع السابقة عندما تطلب إثباتًا لعملهم. في بعض الأحيان ، قد تكون الوكالة ملزمة باتفاقيات عدم الإفصاح بعدم الكشف عن مشاريع عملائها السابقين. في مثل هذه الحالة ، اكتشف ما إذا كان بإمكان الشركة إجراء اختبار قصير نيابةً عنك.
8. يجب أن يكون لدى شركة الترجمة محررون محترفون
بدون وجود محررين على درجة عالية من الكفاءة ، لا تستطيع شركات الترجمة تلبية توقعات عملائها.
إذا كنت تدرك بالفعل أن شركة الترجمة التي فكرت في توظيفها تحظى باهتمام استثنائي بالتفاصيل ، فذلك يرجع إلى حد كبير إلى أن لديها محررين ممتازين. يقوم هؤلاء المحررين بمراجعة المواد المترجمة للتأكد من أن الرسالة التي تريد نقلها واضحة وكاملة وسهلة الفهم لجمهورك المستهدف.
خاتمة
ما سبق ثمانية أشياء مهمة يجب مراعاتها عند التعاقد مع وكالة خدمات ترجمة.
keko_ferkekoالإثنين مايو 17, 2021 3:12 pm